An easy way to sound more fluent in a language is to use what we call idioms, which are short phrases which don't always mean what they say in a literal sense. For example, in English, we say that if something is very expensive, it costs "an arm and a leg". Obviously to buy said item you don't literally need to chop off your arm and your leg and give it to the person selling it! Idioms seem very strange to non-native speakers of a language, but if you can use them correctly they can help you reach fluency in no time!
Here are some of my favourite French idioms below:
Let's start off with our example... to cost an arm and a leg! How could you say that in French?
Coûter les yeux de la tête ~ To cost an arm and a leg
J'aurais aimé acheter une nouvelle voiture, mais ça coute les yeux de la tête.
Ne rien savoir faire de ses dix doigts ~ To be completely useless
Il me semble évident qu'il ne sait rien faire de ses dix doigts.
Faire la grasse matinée ~ To lie in
J'étais très fatigué hier, alors aujourd'hui j'ai fait la grasse matinée.
Appeler un chat un chat ~ To tell it like it is
Il faut appeler un chat un chat pour qu'on comprenne la situation.
Avoir un faim de loup ~ To be extremely hungry
Je peux manger tout cela ici, j'ai un faim de loup !
Poser un lapin à quelqu'un ~ To stand someone up
Je l'ai attendue mais elle n'est jamais arrivée, elle m'a posé un lapin !
Avoir la cafard ~ To be really bored / lacking in morale
Je ne peux pas terminer, j'ai tellement la cafard !
Être dans son assiette ~ To feel at home
Je suis dans mon assiette chez toi !
La goutte d'eau qui fait déborder le vase ~ The straw that broke the camel's back
La goutte d'eau qui fait déborder le vase était au moment de son départ.
Pleuvoir des cordes ~ To rain cats and dogs
Je ne peux pas conduire, il pleut des cordes aujourd'hui !
Quand on parle du loup ~ Speak of the devil
Ah ! Quand on parle du loup... nous venons de parler de toi.
Passer une nuit blanche ~To be up all night
Elle est très fatiguée aujourd'hui, parce que hier soir elle est passée une nuit blanche.
Revenons à nos moutons ~ Let's get back to the topic at hand
Je vais en parler demain, pour le moment, revenons à nos moutons.
Il y a du pain sur la planche ~ We have a lot to do
Je ne peux pas venir à la fête ce week-end, parce qu'il y a du pain sur la planche.
L'argent ne tombe pas du ciel ~ Money doesn't grow on trees
Arrête de me demander d'acheter ça ! L'argent ne tombe pas du ciel.
And finally...
Chercher midi à quatorze heures ~ To make something more complicated than it really is
Pourquoi dois-tu toujours chercher midi à quatorze heures ?
I hope you enjoyed some of these French idioms! Which ones are your favourite?
Comments